Thursday, December 24, 2009

Radio interview will be broadcast on Christmas day! ラジオ放送のお知らせ

The Hawaii Public Radio interview with Yoshikawa and Higashionna will air tomorrow (Christmas Day) as shown below. (Hawai'i Time)
吉川さんと東恩納さんのインタビューが、明日(クリスマス)下記の時間に、ハワイパブリックラジオにて放送されます。(ハワイ時間)
Hawaii Public Radio Live Streaming Audio Page
 KHPR
 88.1 @ 0730 and 1630 (ハワイ時間) (沖縄だと12月26日02:30 と11:30)
 KIPO
 89.3 @ 0800 and 1330(ハワイ時間)  (沖縄だと12月26日03:00と08:30)
 
 
Hawaii Public Radio:

Wednesday, December 9, 2009

MMC presentation summary 1

Hi everyone,

Thanks to all your support and information (including photos, documents, your previous contact with MMC, etc), I think our presentation at MMC in Hawaii went very well.

This is my summary (part 1) of our presentation. I will write another one later today or tomorrow.

First, Miyoko from Center for Biological Diversity provided an overall picture of the environment of Henoko/Oura bay, the base construction plan, and the lawsuit.

Then, Takuma described problems of EIA surveys (underwater video camera setting up on dugongs' pathway, survey equipment for collecting coral eggs damaging corals) and cultural significance of dugong, and how he as a local person sees the construction plan in his own community.

Finally, I talked about the current political situation in Japan, problems with the Draft EIS (conclusions of draft EIS vs governor's comments) and Dugong as a both cultural and environmental symbol.

Then our presentation was followed by a questions/answer session. I will write this part later.

What I really liked was that the commission appeared to be very open to and supportive of our requests/suggestions.

Miyoko suggested MMC to write a letter to the DoD, describing the imperiled status of the dugong and its obligation to conduct and independent analysis of impacts, minimize impacts, and look at alternatives to protect dugong etc.

Miyoko also suggested MMC to comment on NHPA analysis once it comes out.

Takuma and I requested MMC to have a scientific review of the Japanese EIA and give advice to the DoD, and to request the DoD to conduct an EIA with the Japanese government.

Takuma in fact went further to invite the commission to come to see the environment of Henoko/Oura Bay.

We made sure the commission understands that these suggestions/requests are made because the DoD is the one who will use the base if it's constructed and because the lawsuit legally holds the DoD accountable for their role/action in this issue.

The commission said that they would follow up our suggestions/requests because these "are very much consistent with what they've been doing (trying to do)."

Their words are very encouraging.

hideki
ハイサイ!みなさん
皆さんの協力と情報(写真とか書類とか前もってのMMCへの連絡などなど)ありがとうございます。ハワイでのプレゼンとてもうまくいきました。
今回は私たちのプレゼンの要約を送ります。明日かあさってにまた報告するつもりです。
最初に生物多様性センターのみよこさんが辺野古・大浦湾の環境、基地建設計画そして裁判の映像を見せました。
それから琢磨さんが環境影響評価調査の問題(ジュゴンの通り道への水中カメラの設置、珊瑚を破壊しての珊瑚卵を集める調査機器など)と、ジュゴンの文化的重要性、そして地元の人間として、彼の住む地域へのこの建設計画をどう見ているかについて説明しました。
最後に私が日本の政治的近況と、環境影響評価準備書(準備書に対する知事意見を含む)に付随する問題と、文化、環境両方においての象徴であるジュゴンについて話しました。
その後の質疑応答については後で報告します。
委員会がとてもオープンで、私たちのリクエストや提案に協力的であったことは本当に良かったです。
みよこさんがMMCに、ジュゴンの危機的状況と、独自の影響評価の分析調査を行うことの責務、影響の最小化、そしてジュゴンを保護するため代替を探すことを説明する手紙を国防省に出すように提案しました。
みよこさんはまたNHPA(National Historic Preservation Act,「国家歴史保存法」の見解が出たらすぐにそれについてコメントすることも提案しました。
たくまさんと私はMMCに日本の環境影響評価の科学的見直しをし、国防省にアドバイスすること、そして日本政府と共に環境影響評価を行ってほしいという提言をすることを
頼みました。
たくまさんは実際に委員会が辺野古・大浦湾に見に来るように招待もしました。
私たちの提案・リクエストの理由が、この基地が建設されれば国防省自体が使うこと、裁判は法的に国防省をその役割や行いの責任を負うと拘束するものであるからと委員会がきちんと理解してくれたと思います。
委員会は私たちの提案・リクエストに答えると言ってくれました。なぜならそれは彼らのやってきたこと、やろうとしていることに全く一致しているから。
彼らの言葉にとても励まされました。

ひでき




Monday, December 7, 2009

Introduction of Hawai'i Okinawa Alliance: ハワイ・オキナワ アライアンスの紹介

The Hawai`i Okinawa Alliance (or, HOA -"friend" in Hawaiian) is an network of Uchinanchu (Okinawans) and allies in solidarity for the advancement of international peace, indigenous/human rights, social justice and ecological sustainability.

Given the parallel histories of the Uchinanchu and Kanaka Maoli (Native Hawaiians), we maintain solidarity in our collective struggles for demilitarization and decolonization.

HOA recognizes strength in diversity, and welcomes allies of all backgrounds founded in the principles of self-determination, mutual respect, gender equity, democratic process, nonviolence, and shared leadership by affected constituency.

HOA is the progressive voice of the Uchinanchu diasporic community in Ka Pae `Aina o Hawai`i Nei (Hawaiian Islands/Nation).

The Hawai`i Okinawa Allianceハワイ・オキナワアライアンス(頭文字をとってHOAと呼びます。-また、HOAとは、ハワイ語で「友達」という意味です。)はウチナーンチュのネットワークであり、世界の平和や、先住民族の権利、社会正義と環境の保全の向上のために連帯する集まりです。
ウチナーンチュとカナカマオリ(ハワイ先住民)の類似する歴史を踏まえ、私たちは共通する苦難の中、非軍事化と非植民地化のために連帯します。
HOAは多様性が力であると考え、全てのバックグラウンドとの連帯を歓迎します。HOAは自己決定の原理、相互理解、ジェンダーの公平性、民主的なプロセス、非暴力、そして支持団体共同のリーダーシップを信条として設立されました。HOAはKa Pae `Aina o Hawai`i Neiカパエ アイナ オ ハヴァイイ ネイ(*ハワイ語で、ハワイの島々と国をさす)においてのウチナーンチュディアスポラ(沖縄系移民)コミュニティの進歩的な表現者です。

Saturday, December 5, 2009

Message from Hawaii Shimanchu: We People Together!!

ハワイのしまんちゅーからのメッセージ:うまんちゅ、ともに!
美ら海、世界ぬ宝
Okinawa’s Beautiful Sea, A Treasure to the World

沖縄ぬ美ら海や, 真玉ゆか美らさ, 御万人ぬまじり, うがでぃしいら
Okinawa’s Beautiful Sea, Compares to the Beauty of Jewels,
We People Together, Pray For Its Longevity

(Eric Wada, Artistic Director of Ukwanshin Kabudan)
(エリックワダ、Ukwanshin Kabudanアートディレクター)

Thursday, December 3, 2009

More Than 400 Conservation, Animal Protection, Peace and Justice Groups Plead With President Obama to Commute Okinawa Dugong Death Sentence

For Immediate Release, December 3, 2009
Contact: Peter Galvin, Center for Biological Diversity

More Than 400 Conservation, Animal Protection, Peace and Justice Groups Plead With President Obama to Commute Okinawa Dugong Death Sentence

Letter Calling for Cancellation of Military Base Expansion in
Rare Sea Mammal’s Japanese Habitat Hand-delivered to White House

12・3ニュース速報!
生物多様性センター:ピーターゲルビン
稀有な海洋哺乳類動物の日本での生息地における軍事基地拡大の阻止を求める書簡がホワイトハウスに届けられ手渡されました。


環境保護、動物愛護、平和と正義に取り組む400以上の団体が沖縄のジュゴンの死刑宣告を取り下げるようにオバマ大統領に嘆願しました。

breaking news!

Two Okinawan local newspapers reported the Hideki & Takuma's presentation at the MMC in Honolulu.
12月4日の沖縄の新聞でホノルルのMMCの年次大会に出席したことが掲載されています。

Ryukyu Shimpo(Friday, December 4th, 2009)
http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-153744-storytopic-1.html
Okinawa Times(Friday, December 4th, 2009)
http://www.okinawatimes.co.jp/news/2009-12-04-M_1-035-1_005.html

Penninsula at Mokapu from Pali lookout


Takuma visited the Nuuanu Pali lookout where he could see the Kaneohe Marine base, Peninsula at Mokapu (another very sacred place to Hawaiian people)....(Jamie Oshiro, HOA/Ukwanshin Kabudan

琢磨さんは、カネオヘの海兵隊基地(モカプ半島)が見えるヌアヌパリ展望台を訪れました。(ヌアヌパリ展望台もマクア渓谷と同じようにハワイアンにとって神聖な場所です・・・)

Dynamic Duo met with Earthjustice Attorney

On the morning of Dec., 1st, the dynamic duo met with Earthjustice Hawaii David Henkin Attorney who generously gave of his time and shared some strategy over coffee. His work to stop the military live training exercises in the sacred beautiful Makua valley which is home to indigenous endangered plant species, Hawaiian sacred petroglyphs, burial sites, spring, has been ongoing for 14years of that 8 years the military has been ordered to halt training. He recently spoke at the UNEP workshop in Okinawa. (Jamie, HOA/Ukwanshin Kabudan)

12月1日の朝、"ダイナミック・デュオ"(精力的に活動する二人―もちろん、東恩納さんと吉川さんです!)が、ハワイのアースジャスティスで活動するデーヴィッド・ヘンキン弁護士と、コーヒーを飲みながら、今後の戦略について語り合いました。

ヘンキン弁護士の活動は、ハワイ在来種で絶滅が危惧されている植物、ハワイアンにとって神聖な岩面線画や墓地、泉のある、美しく神聖な、マクア渓谷という場所での軍隊による実弾射撃訓練を阻止するというものです。この運動は始まってからすでに14年が経っており、8年間、裁判所から米軍に対する訓練停止命令が出されています。ヘンキン弁護士は、最近沖縄で開催された国連環境計画のワークショップで報告したばかりでした。

(次のリンクは、マクア渓谷を守る運動について日本語で書かれたページです。ぜひご覧ください。)
http://www.cosmos.ne.jp/~miyagawa/hawaii/protectmakuaj.html
http://www.cosmos.ne.jp/~miyagawa/hawaii/makua2e.html

Wednesday, December 2, 2009

Presentation at Kapiolani Community College, Tuesday, 12/1(Hawai'i Time)

On to KCC, I counted 37 people total. I asked the guests if they knew about the base issues and dugong prior to coming and all of them raised their hands! Two elderly couples voiced that they want to send letters or petitions! (Jamie Oshiro, HOA/Ukwanshin Kabudan)

カピオラニコミュニティカレッジ(KCC・ハワイ大学の分校)では、数えたら37名の方が来ていました。ジュゴン訴訟のおふたりが来る前から、沖縄の基地問題について知っているかと会場に来ていた方々に尋ねたら、全員が手を挙げました!
二組の年輩のカップルが(政府に対して)手紙を書くなり署名をするなりすると発言してくれました!

Mahalo! Thank you! Ippee nifwee deebiru! ありがとうございました。



The day after Dugong & Henoko Air Station plan are discussed in Japan(lower house) & in USA(Marine Mammal Commission) 日(衆議院)と米(海洋哺乳類委員会)でのジュゴンと辺野古

Wednesday 2nd of December would be recorded as an memorial day for the civilian battle against the Henoko US Air Station plan on the east coast of Okinawa Island.

In Japan, one of the plaintiff of "Dugong lawsuit," Mr Makishi and lawyer Mr Kagohashi, presented recent development of this issue at the meeting held in lower house.


The news was reported in Ryukyu Shinpou (Okinawa local news paper) as small but decent place. Numbers of new information have been reported recently which have tight relation to Henoko air station plan issue, e.g.

A) a possible graft scandal related to Henoko air station is reported as top scoop news in Okinawa times(another local news paper),

B) secrets of Japan-US diplomacy was finally clarified by ex-bureaucrat who admitted to sign on the secret document about the returning Okinawa under Japanese governance. The document itself is on relatively small matter as who pay the cost of four millions US dollar, legally it should be on US but that was paid by Japan under the table. This fact suggested further secrecy related to Okinawa issue.

C) Prime minister Hatoyama is reported to delay the decision on this matter from end of this year for at least couple of months. This is a good news as contrary to what prime minister Hatoyama has been saying not to decide too quickly on Futenma relocation subject, foreign minister Okada has been insisting to decide quickly until the end of this year.

D) There are lots of others,,,,.

These development accompanied by report in MMC in Hawaii further expand our hope that we can stop Henoko air station plan by US marine corps. in Okinawa.


12月2日水曜日は、沖縄東海岸辺野古への米軍基地建設に反対してたたかい続ける市民にとって記録される日となるでしょう。

日本で、衆議院院内集会でジュゴン訴訟団の原告真喜志さんと籠橋弁護士がこの問題についての近況報告をしたのです。地元の新聞、琉球新報でも小さいながらもきちんと報じられています。最近はこの辺野古新基地建設計画に深く関わる報告が数多くなされています。例として、

A) 辺野古新基地建設に関連する汚職事件の疑惑を地元紙沖縄タイムスがトップで報じています。

B) 日米外務省間の密約が、元外務官僚が日本の統治下への沖縄返還についての秘密文書にサインしたと認めたことによって明らかになりました。この文書自体は、法的には米国が支払うはずであった4百万ドルを秘密裏に日本が支払ったと言う比較的小さな事柄です。しかしこの事実は沖縄に関してのさらなる秘密主義を示唆するものです。

C) 鳩山首相はこの問題についての決断を年末から少なくとも数ヶ月先まで延ばすと報道されています。鳩山首相が普天間問題は拙速に解決すべきでないと言ってきたことに、岡田外務大臣が早急に年末までに決断すべきと主張していることに対して、これは良いニュースとなりました。

D) 他にもたくさん・・・
これらの進展がハワイでのMMC報告とも相まって、辺野古米軍基地建設を止めるという私たちの希望を大きくする事に繋がっています。





from zippy's...

After the presentation and discussion at Kapiolani Community College, Takuma and Hideki enjoyed the chat at zippy's with Eric, Norman, Jamie, Christina and other local friends.... Otsukaresama deshita! (37 people attended their talk!)
カピオラニコミュニティカレッジ(ハワイ大学の分校)でのプレゼン終了後、琢磨さんと秀樹さんはエリック、ノーマン、ジェイミー、クリスティーナ、そしてローカルの友達とジッピーズでおしゃべりを楽しみました。お疲れ様でした!
(37名が出席したようです。)

東京集会

東京より、お知らせします。

本日の院内集会、大成功でした。

真喜志さん、籠橋さん、がジュゴン訴訟の報告を沖縄等米軍基地問題議員懇談会で開催。

揺れる民主党政権にくさびを打つ集会になりました。

Tuesday, December 1, 2009

東京集会

いま衆議院議員会館前で集会が行われています。

Media Advisory: Wednesday, December 2 Public Meeting in Honolulu to Focus on Threat to Okinawa Dugong

Media Advisory, December 1, 2009

Contact: Peter Galvin, Center for Biological Diversity, (707) 986-2600

Wednesday, December 2 Public Meeting in Honolulu to Focus on Threat to Okinawa Dugong
From Controversial U.S. Marine Corps Base Expansion in Japan

WHAT: A presentation to the Marine Mammal Commission, open to the public, on the status of the highly endangered Okinawa population of the dugong and the U.S military plan to expand an existing airbase by filling in some of the best remaining ocean habitat of the dugong in Okinawa.


WHO: Speakers will include Miyoko Sakashita, oceans program director at the Center for Biological Diversity in California; Takuma Higashionna, city councilmember and ecotourism guide of Nago City in Okinawa, Japan; and Hideki Yoshikawa, international director of the Save the Dugong Campaign Center in Tokyo.

WHEN: Wednesday, December 2nd at 4:00 p.m.

WHERE: Hilton Waikiki Prince Kuhio, 2500 Kuhio Avenue, Honolulu, Hawaii.

Background on the Okinawa Dugong Controversy:

In January 2008, Judge Marilyn Hall Patel issued a ruling (in Okinawa Dugong v. Gates, N.D.Cal., C-03-4350) finding the Department of Defense in violation of the National Historic Preservation Act and requiring the Department to consider and avoid impacts of a new airbase on the endangered Okinawa dugong. The lawsuit, which was originally filed in federal court in 2003, is still ongoing, and the U.S. government is currently considering cancelling the base expansion plan, which would destroy the best remaining habitat for the Okinawa dugong (a relative of the manatee also known as the saltwater manatee or seacow).

Okinawa has been called the "Galápagos of the East" because of its incredibly rich biological diversity, and the dugong is a cultural icon of the Okinawan people. Conservationists are calling for the United States to cancel the base construction plans off the northeast coast of Okinawa in order to protect the dugong and the rich marine life in the area.

Said Peter Galvin, conservation director at the Center for Biological Diversity: "The Camp Schwab base expansion project would destroy some of the best remaining habitat for the highly endangered Okinawa dugong, which one of the rarest marine mammal populations in the world. We call on President Obama to cancel this ecologically disastrous base-expansion plan."

"For Okinawans, the dugong compares only to the American bald eagle in terms of cultural and historical significance," said Takuma Higashionna, a city councilmember from Nago City, Japan. "The myth of the mermaid comes from sailors who saw the dugong. Historically, Okinawans believe the dugong to be a friendly harbinger of sea disasters such as tsunamis."

The waters off Okinawa are the northernmost home of the dugong. The species was listed by the government of Japan since 1972 as a "natural monument" under Japan's Cultural Properties Protection Law. Since 1955, the dugong has also been protected as a cultural monument by the autonomous Ryukyu Prefecture due largely to its status as a revered and sacred animal among native Okinawans. It is also protected under the U.S. Endangered Species Act.

The Center for Biological Diversity is a national, nonprofit conservation organization with more than 240,000 members and online activists dedicated to the protection of endangered species and wild places.

Monday, November 30, 2009

moved by aloha spirits...

Tuesday, they are planning to meet with Earthjustice Attorney David Henkin ( Save Makua ) and KAHEA.
Hideki is moved by all of friends’aloha spirits.
明日、火曜日(ハワイ時間)ディビッドヘンキン弁護士(Earthjustice)やKAHEAと会うつもりです。
ところで、秀樹さんですが、ハワイの友人たちのアロハスピリッツに心から感動しているようです。
 
うれしいですね!
 

Full First Day for Takuma and Hideki アバークロンビー下院議員と面会


Takuma Higashionna and Hideki Yoshikawa arrived in Honolulu and were met by Eric Wada and Jamie Oshiro. They had a short brunch and went to the Hawaii District Federal Building to meet with US Rep. Neil Abercrombie and US Senator Daniel Akaka. Both were not expected to be in but arrangements were made to meet with their representatives.

Lee-ann Kida from Rep. Abercrombie's office met with us first and was very well informed of the situations in Okinawa. She is a descendant of Kin-cho. She was very concerned about the environmental impact and didn't know that Takuma's court battle in San Francisco had been victorious. She questioned "then why is this still being done?" She was very supportive and offered whatever help she could. At almost the end of the visit, the senator himself walked in and Takuma and Hideki were very elated to meet him personally. Mr. Abercrombie's first words were " I know about the situation and bases in Okinawa and I don't agree with any expansion and think they should be out. There is no reason for such a big military presence in Okinawa anymore and both Japan and US should stop treating Okinawans as second class citizens." He also invited Takuma and Hideki to speak in front of the Congressional Defense Committee. This was such a great visit. it lasted for over an hour.
Next we went to visit Senator Akaka's office and met with his representative who took information and encouraged Takuma, Hideki and myself to write personally to Akaka explaining the situation and our feelings. He said that this could work as an environmental issue.

The night was spent with a welcome yuntaku kai at 3660 on the Rise in Kaimuki. Students from UH Okinawa ryugakusei group attended, as well as Ukwanshin friends and Hawaii seinenkai. It was very exciting for everyone, but not enough time to talk. So much to talk about with so little time, and also Hideki and Takuma were very tired.

Tomorrow will be visit with Earth Justice and hopefully other appointments. (Eric Wada, Ukwanshin Kabudan)

朝、ホノルルに到着した二人は、ハワイの友人エリック・ワダとジェイミー・オオシロに迎えられました。簡単なブランチをして、下院議員ニール・アバークロンビー氏と上院議員ダニエル・アカカ氏の事務所がある、ハワイ地区アメリカ連邦政府ビルに向かい、そこで、両議員と事務所の代表の方と会いました。

私たちと初対面であるアバークロンビー事務所のリーアン キダさんでしたが、沖縄の状況についてよく知っていました。彼女の家系は、金武町出身だそうです。基地の環境への影響についてとても気がかりのようで、琢磨さんたちのサンフランシスコでの勝訴について知ると、「では何故まだ(基地建設の計画が)進行中なの?」と疑問を投げかけていました。とても協力的で、何でもできることはしたいと申し出てくれました。

もう帰ろうとしたら、議員自身が事務所に入ってきました。琢磨さんと秀樹さんは、アバークロンビー議員に個人的に会えたことを喜んでいました。アバークロンビーさんの最初の言葉を引用します。「私は沖縄の基地の状況について知っていますし、いかなる拡張についても反対です。基地は出て行った方がいいと思っています。沖縄にあれほど大きな基地が存在する理由はもはやありませんし、日本もアメリカも、沖縄の人々を二流市民として扱うのをやめなければなりません。」彼は琢磨さんと秀樹さんに、軍事委員会の前で話すよう勧めました。アバークロンビー議員との話は1時間ほど続きました。

その後我々はアカカ上院議員の事務所を訪ね、議員の代理人と面会したのですが、代理人は琢磨さん、秀樹さん、そして私に、沖縄の現状やそれに関して我々が考えていることについて直接アカカ議員に書面で伝えれば、環境問題として提起できると提案してくれました。
夜はカイムキのレストランで歓迎ゆんたく会を開きました。ハワイ大学で学ぶ沖縄からの留学生、ハワイの御冠船歌舞団の友人たち、ハワイの青年会が参加しました。みんなとても喜んでいましたが、十分にお話する時間はありませんでした。

明日はアースジャスティスの方とお会いし、できれば他の方々とのミーティングも行う予定です。

Update as of 3:00 pm, Monday 11/30 at Honolulu

Rep. Ambercrombie invited both Hideki & Takuma back in to talk more and suggested they go to Washington D.C with environment concerns. thank you! (Eric, Jamie)
ふたりは、アバクロンビ下院議員と会え、環境問題関連としてワシントンDCへ行くことを勧められた様子です。以上。

Aloha! ようこそハワイへ

Mr. Higashionnna and Mr. Yoshikawa arrived at the Honolulu airport Monday morning (Hawai'i Time). Jamie Oshiro and Eric Wada welcomed with Ti leaf for protection and tons of good luck!!! Today, they are meeting with Rep. Abercrombie, Sen. Akaka and dropping in at Sen. Inouye's office to meet the military affairs spokesperson or chief of staff. This afternoon, they will attend at a meeting with KAHEA. Tonight, from 7 pm, we will have welcome dinner and talk story at a restraurant in Kaimuki. (Jamie Oshiro, HOA/Ukwanshin Kabudan)

東恩納さんと吉川さんが月曜朝ホノルル空港に到着しました(ハワイ時間)。ハワイの友人らに、幸運とお守りとしてのティーリーフのレイと共に歓迎を受けました。午後は、(ハワイ州選出の)アバクロンビー下院議員、アカカ上院議委員、そしてイノウエ上院議員の事務所で、それぞれの事務所の代表者か軍事委員会広報担当官に会う予定です。

午後は"カヘア"(ハワイの島々の環境活動家を結ぶネットワークhttp://www.kahea.org/)とのミーティング、午後7時からは歓迎の食事会を予定しています。

Henoko Environmentalists to Speak at KCC Tuesday, 12/1, 7pm (12月1日(火)午後7時~、辺野古の環境活動家がカピオラニ・コミュニティ・カレッジで報告します)

Mr. Takuma Higashionna and Mr.Hideki Yoshikawa of the Okinawa Dugong Environmental Assessment Watch Group will be on Oahu this week to
report on the status of their struggle to save their coast from the construction of a U.S. Marine airbase. Both men are environmentalists who have been involved with the long term sit-in at Henoko in northeastern Okinawa, and also participated in a historic lawsuit that brought the US Department of Defense to court. On Tuesday, December 1, 2009, both men will share information about the environmental issues surrounding the Henoko struggle as well as an update on the situation there. Please attend if you can. Also, please circulate to as many people as you can. Here is the information on the event:

Date: December 1, 2009 (Tuesday)
Time: 7:00pm
Location: Kapiolani Community College, 4303 Diamond Head Road,
Honolulu, HI 96813
Building: Naio (entrance will be on the side closest to Lama bldg)
Room: 203 (Computer Lab)

Some notes:
•Campus Map: http://kcc.hawaii.edu/object/naiomap.html
•Parking is free and after 4 pm, you can also park in stalls marked "staff."
•It is okay for people to bring food and drink to the lab.
•The lab can get cold, so you may need a jacket.
(Norman Kaneshiro, Ukwanshin Kabudan)


沖縄ジュゴン環境アセス監視団の東恩納琢磨さん、吉川秀樹さんが、今週ハワイのオアフ島を訪れ、米海兵隊基地から沿岸を守るための闘いの近況について報告します。お二人は環境活動家で、長期にわたって、沖縄島北東部の辺野古での座り込みの闘いに取り組んできました。また、米防衛省を被告に歴史的な訴訟を起こしてきました。2009年12月1日(火)、お二人に辺野古の闘いにおける環境に関する問題、現地の近況についてお話いただきます。ぜひご参加ください。
日付:2009年12月1日(火)
時:午後7時~
場所:カピオラニ・コミュニティ・カレッジ、ホノルル、ハワイ
キャンパスマップはこちら http://kcc.hawaii.edu/object/naiomap.html

Wednesday, November 25, 2009

Okinawa Dugong Environmental Assessment Watch Group Visit Hawaii‏

Okinawa Dugong Environmental Assessment Watch Group was invited to have presentation at the annual meeting of the Marine Mammal Commission and its Committee of Scientific Advisors on Marine Mammals, which will be held 2–4 December 2009 at the Hilton Waikiki Prince Kuhio.


ジュゴンを米政府機関が招待している
米国政府諮問機関であるMarine Mammal Commission(MMC 海洋哺乳類委員会)から、ジュゴン訴訟の原告らが、2009年12月2日から、ホノルルで開かれる年次大会に、沖縄のジュゴンの現状、政治状況の報告に招待されました。

(see program link http://mmc.gov/pdf/09annualmeeting_agenda.pdf )
(see the Marine Mammal Commission Webpage http://mmc.gov/)

.